www.ntzj.net > 翻译句子

翻译句子

take charge of sb. 为某人负责 involve doing sth 和......有关,关系到...... put sth to rest (文中是倒装,put to rest sth)把......放在一边,对......置之不理 翻译: 管好你自己,意味着要对那些流言蜚语置之不理。 最紧要的是明白这个...

一、概述:在句子中起名词作用的各种从句统称为名词性从句。根据它们在句中的语法作用,这类从句又可分为主语从句、同位语从句、表语从句和宾语从句。 二、 几个共性问题: 1.连接方式 (1) 在由连词that, whether, if引导的名词性从句中,引...

一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。平时做题也可以借助翻译软件,如:百度翻译、有道翻...

1.对有些人来说,赞美别人可能是再自然不过的事(pay...a compliment) To some people,it can't be more natural to pay others a compliment . 2.这一款机器在很多方面都超过了其竞争对手(superior) This kind of machine is superior to it...

君子说:学习不可以停止。 靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更青;冰是水凝成的,但它比水更冷。一块木材很直,合乎木匠拉直的墨线,假如用火烤使它弯曲做成车轮,它的弯度就可以符合圆规画的圆。即使又晒干了,也不再能再挺直,这是由于...

泽前后请上还京二十余奏,每为潜善等所抑,忧愤成疾,疽发于背。泽叹曰:“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!”翌日,风雨昼晦。泽无一语及家事,但连呼“过河”者三而薨。 宗泽上书皇上回到京城20多次,每次都被潜善等所阻挠,忧愤成疾,于背上生疽...

Unit 5 1.我发现集邮是有用的。(find ath+adj) I find collecting stemps useful. 2.这个周末将会有一部电影上演。(be on) A movie will be on this weekend. 3.昨天晚上汤姆确实唱得很好。(all right) Tom's singing last night was all ...

英语基本句型 一英语基本句型-1主系表结构/S (主)+ V(谓)(lv)( 系动词)+ P(表) 本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。系动词有: 1.表示特征和存在状态的:be, seem, feel, appear, look, smell,...

主语是名词性质的,可以是一个词也可以是一个名词性从句。比如I(我),you(你)都是代表人的,就可以做主语; 谓语是动词性质的,比如喜欢like;讨厌hate;踢kick等; 宾语是名词性质的,比如苹果apple;她she等。 还有代词,是代替主语的,比...

1、您家中所缺少的,惟有仁义了,因此臣自作主张为您买了仁义回来。 2、我不敢让先王的臣子作我的臣子。 3、糟糕啊,你所派遣的找马人!毛色雌雄尚且不能知道,又能知道什么马? 4、有个人叫九方皋,曾和我一起拿着扁担挑绳打柴,他识别天下好马...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ntzj.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ntzj.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com